Categorías: Tips

Licenciatura en Traducción y Licenciatura en Interpretación

Las licenciaturas en traducción y en interpretación son una pieza indispensable para la interacción de las sociedades.

Traducir es reescribir un mensaje (o texto origen) a otra lengua suena sencillo, pero no basta tan solo con hablar los idiomas, hay que tener un conocimiento profundo de los componentes de la lengua.

En el libro Spanish in the Americas, Eleanor Greet Cotton y John M. Sharp explican que el lenguaje consiste en cuatro subsistemas que trabajan coordinadamente: fonología (los sonidos), morfología (la forma de las palabras y sus partes significativas), sintaxis (construcciones gramaticales) y léxico (las palabras del vocabulario y sus significados).

El alumno de estas carreras deberá estudiar y dominar cada de una de estas partes. “A lo largo de la carrera estudiarán de manera continua su lengua A (español) y lengua B (inglés), y aprenderán una lengua C (francés) y una D (portugués o italiano)”, comenta Jacobo Chencinsky Veksler, Director General del Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT), de la Ciudad de México, y precisa: “Es esencial que los aspirantes tengan ya un nivel aceptable en una segunda lengua”.

Si la traducción se hace por escrito se trata de una licenciatura en traducción, en tanto que un licenciado en interpretación hace la traducción de manera oral.

En ambos casos, se debe cumplir con cierto rigor metodológico y tener conocimientos que van más allá de los idiomas, como saber que algunas palabras comunes en un país resultan ofensivas en otro, aunque ambos hablen el mismo idioma.

Esta carrera es para ti si…

  • Te interesa saber sobre la realidad sociolingüística de distintas culturas.
  • Tienes habilidades comunicativas eficientes (orales y escritas), buena ortografía y redacción.

Para estudiarla necesitas:

  • •Gusto por la lectura de todo tipo de textos.
  • Curiosidad por aprender de muchos temas y gusto por la investigación.
  • Gran facilidad de palabra y agilidad mental.
  • Capacidad de trabajar bajo presión.
  • Flexibilidad para trabajar en horarios y lugares diferentes.

¿Dónde se pueden estudiar?

  • Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
  • Universidad Interamericana
  • Universidad Intercontinental, Escuela de Traducción
  • Universidad Tecnológica Americana
admin

Leave a Comment

Entradas recientes

¿Sabías que el hombre que descifró los códices mayas fue soldado ruso?

Yuri Knórozov, el soldado ruso que, desde su escritorio, logró lo imposible: leer los códices…

3 horas hace

¿Cuáles son los idiomas mejor pagados actualmente y cuánto puedes ganar?

Si tu propósito para 2026 es aprender un idioma que realmente impulse tu carrera y…

5 horas hace

¿Eres un ‘analfabeta digital’? Por qué la alfabetización digital define tu futuro laboral

¿Sabes usar Instagram pero te pierdes con una hoja de cálculo avanzada? Cuidado, podrías ser…

7 horas hace

Joven mexicana con proyecto ganador en la NASA: esta es su ingeniosa solución para la radiación espacial

¿Te imaginas resolver un problema de la NASA con PET reciclado? 🚀 Sofía García, una…

9 horas hace

Jóvenes Construyendo el Futuro: Fechas de vinculación y cómo aplicar

El programa Jóvenes Construyendo el Futuro ofrece capacitación laboral y un apoyo económico mensual. Aquí…

1 día hace

¿Smartphone con bocinas Bose? Este teléfono lleva el audio y rendimiento al extremo

Llega el smartphone que todos esperaban: potencia bruta con el Snapdragon 8 Elite Gen 5…

1 día hace