Categorías: Tips

Licenciatura en Traducción y Licenciatura en Interpretación

Las licenciaturas en traducción y en interpretación son una pieza indispensable para la interacción de las sociedades.

Traducir es reescribir un mensaje (o texto origen) a otra lengua suena sencillo, pero no basta tan solo con hablar los idiomas, hay que tener un conocimiento profundo de los componentes de la lengua.

En el libro Spanish in the Americas, Eleanor Greet Cotton y John M. Sharp explican que el lenguaje consiste en cuatro subsistemas que trabajan coordinadamente: fonología (los sonidos), morfología (la forma de las palabras y sus partes significativas), sintaxis (construcciones gramaticales) y léxico (las palabras del vocabulario y sus significados).

El alumno de estas carreras deberá estudiar y dominar cada de una de estas partes. “A lo largo de la carrera estudiarán de manera continua su lengua A (español) y lengua B (inglés), y aprenderán una lengua C (francés) y una D (portugués o italiano)”, comenta Jacobo Chencinsky Veksler, Director General del Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT), de la Ciudad de México, y precisa: “Es esencial que los aspirantes tengan ya un nivel aceptable en una segunda lengua”.

Si la traducción se hace por escrito se trata de una licenciatura en traducción, en tanto que un licenciado en interpretación hace la traducción de manera oral.

En ambos casos, se debe cumplir con cierto rigor metodológico y tener conocimientos que van más allá de los idiomas, como saber que algunas palabras comunes en un país resultan ofensivas en otro, aunque ambos hablen el mismo idioma.

Esta carrera es para ti si…

  • Te interesa saber sobre la realidad sociolingüística de distintas culturas.
  • Tienes habilidades comunicativas eficientes (orales y escritas), buena ortografía y redacción.

Para estudiarla necesitas:

  • •Gusto por la lectura de todo tipo de textos.
  • Curiosidad por aprender de muchos temas y gusto por la investigación.
  • Gran facilidad de palabra y agilidad mental.
  • Capacidad de trabajar bajo presión.
  • Flexibilidad para trabajar en horarios y lugares diferentes.

¿Dónde se pueden estudiar?

  • Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
  • Universidad Interamericana
  • Universidad Intercontinental, Escuela de Traducción
  • Universidad Tecnológica Americana
admin

Leave a Comment

Entradas recientes

¿Quién diseñó el Estadio Azteca? La historia detrás del Coloso que ahora se llamará Banorte

El Estadio Azteca, uno de los recintos deportivos más emblemáticos del mundo, está a punto…

15 horas hace

El primer videojuego protagonizado por el Pan Dulce Mexicano llega a Nintendo

PancitoMerge es el nuevo videojuego indie de un desarrollador mexicano que rinde homenaje al pan…

17 horas hace

7 puntos para elegir universidad hoy en día: por qué la formación integral ya no es opcional

Elegir universidad hoy implica buscar formación integral, vida universitaria activa y un futuro profesional sólido.…

18 horas hace

7 películas cuyo protagonista son las matemáticas basadas en hechos reales

Desde un genio que descifró códigos nazis (hola, Alan Turing) hasta una mujer que calculó…

19 horas hace

5 Convocatorias internacionales de posgrado: becas y programas abiertos

🌍 ¿Te imaginas haciendo tu maestría en Alemania, China o España con beca completa? Las…

21 horas hace

¿Qué carrera elegir? Resuelve tus dudas en las jornadas de orientación vocacional de la UNAM

La UNAM abre sus puertas para ayudarte a elegir carrera. Conoce las fechas de las…

23 horas hace