Categorías: Tips

Licenciatura en Traducción y Licenciatura en Interpretación

Las licenciaturas en traducción y en interpretación son una pieza indispensable para la interacción de las sociedades.

Traducir es reescribir un mensaje (o texto origen) a otra lengua suena sencillo, pero no basta tan solo con hablar los idiomas, hay que tener un conocimiento profundo de los componentes de la lengua.

En el libro Spanish in the Americas, Eleanor Greet Cotton y John M. Sharp explican que el lenguaje consiste en cuatro subsistemas que trabajan coordinadamente: fonología (los sonidos), morfología (la forma de las palabras y sus partes significativas), sintaxis (construcciones gramaticales) y léxico (las palabras del vocabulario y sus significados).

El alumno de estas carreras deberá estudiar y dominar cada de una de estas partes. “A lo largo de la carrera estudiarán de manera continua su lengua A (español) y lengua B (inglés), y aprenderán una lengua C (francés) y una D (portugués o italiano)”, comenta Jacobo Chencinsky Veksler, Director General del Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT), de la Ciudad de México, y precisa: “Es esencial que los aspirantes tengan ya un nivel aceptable en una segunda lengua”.

Si la traducción se hace por escrito se trata de una licenciatura en traducción, en tanto que un licenciado en interpretación hace la traducción de manera oral.

En ambos casos, se debe cumplir con cierto rigor metodológico y tener conocimientos que van más allá de los idiomas, como saber que algunas palabras comunes en un país resultan ofensivas en otro, aunque ambos hablen el mismo idioma.

Esta carrera es para ti si…

  • Te interesa saber sobre la realidad sociolingüística de distintas culturas.
  • Tienes habilidades comunicativas eficientes (orales y escritas), buena ortografía y redacción.

Para estudiarla necesitas:

  • •Gusto por la lectura de todo tipo de textos.
  • Curiosidad por aprender de muchos temas y gusto por la investigación.
  • Gran facilidad de palabra y agilidad mental.
  • Capacidad de trabajar bajo presión.
  • Flexibilidad para trabajar en horarios y lugares diferentes.

¿Dónde se pueden estudiar?

  • Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
  • Universidad Interamericana
  • Universidad Intercontinental, Escuela de Traducción
  • Universidad Tecnológica Americana
Facebook Comments Box
admin

Leave a Comment

Entradas recientes

Tips básicos para el manejo de la ansiedad

Para el buen manejo de la ansiedad, se debe identificar si se puede controlar o…

4 horas hace

De Veracruz a la NASA: El increíble viaje del auto volador creado por estudiantes

Un grupo de talentosos estudiantes mexicanos ha desarrollado el primer auto volador funcional, llamado "Proyecto…

6 horas hace

¡Llegó la ENES a Oaxaca! La UNAM expande su excelencia académica al sur

La UNAM sigue expandiendo su legado académico con la creación de la ENES en Oaxaca,…

8 horas hace

Adrenalina al máximo: actividades extremas de México que debes hacer

¿Cansado de lo convencional? México es el paraíso de la adrenalina con tours extremos que…

10 horas hace

¿Chat GPT seca el planeta? Mitos y verdades sobre su huella hídrica

Descubre los mitos y verdades detrás del impacto ambiental de la IA. ¿Realmente gasta 500…

12 horas hace

Tipo de profesional: test para saber cuál eres. ¿Serás un buen Godín?

¿Terminaste tu carrera universitaria y por fin ingresaste al mundo Godín? Es hora de saber…

1 día hace